Revista Quinchamalí

Revista de literatura Chile

Crónicas hispanas del Siglo XIII.

Sinopsis del Libro

Libro Crónicas hispanas del Siglo XIII.

Translated from the Latin. The original Latin versions were published in 1997 under the title: Chronica Hispana saeculi XIII (Corpus Christianorum. Continuatio Mediaevalis; 73).

Ficha del Libro

Total de páginas 288

Autor:

  • Luis Charlo Brea
  • Juan A. EstÉvez Sola
  • Rocío Carande Herrero

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, EPUB, PDF

Descargar Libro

Valoración

Popular

3.4

11 Valoraciones Totales


Libros similares de Crítica Literaria

El bien, el vicio y el mal

Libro El bien, el vicio y el mal

Conceptos antagónicos tales como tradición y cambio, ateísmo y fe, fanatismo y tolerancia entran en conflicto en mitad de una lucha feroz por el ideario de un país. Raúl es un joven costarricense que no se siente cómodo con los valores tradicionales de su sociedad. No cree en la religión, detesta la hipocresía social y se siente incomprendido cuando habla de los valores de la cultura, del progreso y de la libertad. Esto lo lleva a entrar en conflicto con su familia y con su entorno social. La historia de Raúl, que llega a su final con un desenlace que no puede dejar indiferente a...

No quiero salir de casa

Libro No quiero salir de casa

"Titinger parte de una foto fija -una teoría-, la clava contra una pared y, a través de un paciente trabajo de reportero, despelleja esa foto capa tras capa hasta dejarla en los huesos. Y luego vuelve a montarla. A su manera." Leila Guerriero No quiero salir de casa. Crónicas de viaje. Y otros viajes, es una aproximación al arte de irse y retornar. Cada texto implica no solo un desplazamiento geográfico, sino también un recorrido emocional que el autor construye con historias delirantes, datos precisos y personajes de alguna forma notables. Es en la trashumancia donde encontramos la...

Geografías del diálogo

Libro Geografías del diálogo

Carmen Martín Gaite, además de novelista, poeta y ensayista, fue una esmerada traductora de textos literarios. Traducir significó para ella situarse en el punto ideal de encuentro entre lectura y escritura, con ánimo de ‘contar’ lo que había leído. Este volumen ofrece el primer estudio sistemático sobre la labor traductora de Carmen Martín Gaite, ya sea como tarea práctica ya sea como elaboración de una teoría implícita de la traducción, en la que destacan el planteamiento irreductiblemente literario de la escritora y su identificación con el lector. Así mismo, la...

Libros Destacados



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas