Revista Quinchamalí

Revista de literatura Chile

Poéticas de la traducción

Sinopsis del Libro

Libro Poéticas de la traducción

El origen de esta investigación es doble: en primera instancia, la curiosidad que suscita al lector de poesía el constatar que la poesía traducida y leída en Colombia está hecha, casi totalmente, por poetas; en segundo lugar, el retomar el hilo "suelto" en las investigaciones de otros, como es el caso del poeta y crítico David Jiménez y su libro Canon de la poesía colombiana. Al leer el prólogo de Decir casi lo mismo, de Umberto Eco, curiosamente encontramos una reflexión similar a nuestra primera preocupación: no es que toda poesía traducida y leída por Eco haya sido hecha por poetas, o que esta sea una condición necesaria, más bien es que el sabor del poema traducido por un poeta tiene algo del humilde homenaje que queremos rendir, no a nuestros maestros, sino en palabras de Roberto Juarroz, a nuestros grandes amores.

Ficha del Libro

Total de páginas 166

Autor:

  • Francia Elena Goenaga

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, EPUB, PDF

Descargar Libro

Valoración

Popular

4.7

18 Valoraciones Totales


Libros similares de Literatura

La cucaña del poder

Libro La cucaña del poder

A nadie se le escapa, en los tiempos que corren, que en la política. recalan multitud de personajes. Es posible que, los válidos sean los menos siendo, en su gran mayoría, personas que no han podido conseguir nada, por sus propios méritos o que, de esta manera, adquieren un nivel económico superior al que les correspodería por "derecho". Esto ha hecho que la política pertenezca; menos al pueblo, y más a una clase que ha hecho de ella su "modus vivendi"; en una palabra, la han profesionalizado. En este contexto se circunscribe esta novela. Jaime es un joven licenciado, hábilmente...

La narrativa de Juan Pedro Aparicio

Libro La narrativa de Juan Pedro Aparicio

Este ensayo aborda el análisis de la narrativa de Juan Pedro Aparicio (León, 1941), desde la gestación de sus primeros cuentos a finales de los años sesenta, hasta la publicación de ’La gran Bruma’ en el año 2001. Aparicio pertenece a una generación de escritores ya consolidada en el ámbito literario español que se abrió camino en los complejos años de la transición con unas propuestas nuevas que revisaban, tanto el realismo de la posguerra, como la vanguardia experimental. De la mano de su maestro Sabino Ordás, Aparicio ha ensayado una narrativa exigente y siempre renovada...

Diccionario Bagobo-Español

Libro Diccionario Bagobo-Español

Tras estudiar a fondo la lengua de los Bagobos de Mindanao, en Filipinas, el jesuita, Mateo Gisbert publicó en 1892 este Diccionario Bagobo-Español. Fragmento de la obra Al publicarse por vez primera, este pequeño Diccionario Bagobo-Español, que con no poca paciencia hemos compuesto y ordenado, debemos recordar, o amado lector, lo dicho ya en el prólogo del Diccionario Español-Bagobo, respecto a la separación de sílabas que existe en muchas palabras bagobas, cuya separación la indica un guión o pequeña línea horizontal, que generalmente se encontrará entre dos consonantes iguales ...

Días

Libro Días

Un escritor debería poder inventar su vida incesantemente y así sería el único en saber dónde está, dice Canetti. Y eso veo practicado en este libro. El autor cambia al ritmo de los días, y experimenta perplejo ese cambio. Sabe, sin embargo, en qué lugar está cuando escucha la voz que ha madurado en lo pasado. Y entonces escribe. Con este libro conocemos a un Carlos Vásquez, ese que era cuando lo escribió. Muestra su forma de vivir los días, de salir a buscarlos, de descubrirse en ellos; guarda en las palabras sus dudas, sus temores, sus capacidades, sus anhelos.

Libros Destacados



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas