Revista Quinchamalí

Revista de literatura Chile

Poéticas de la traducción

Sinopsis del Libro

Libro Poéticas de la traducción

El origen de esta investigación es doble: en primera instancia, la curiosidad que suscita al lector de poesía el constatar que la poesía traducida y leída en Colombia está hecha, casi totalmente, por poetas; en segundo lugar, el retomar el hilo "suelto" en las investigaciones de otros, como es el caso del poeta y crítico David Jiménez y su libro Canon de la poesía colombiana. Al leer el prólogo de Decir casi lo mismo, de Umberto Eco, curiosamente encontramos una reflexión similar a nuestra primera preocupación: no es que toda poesía traducida y leída por Eco haya sido hecha por poetas, o que esta sea una condición necesaria, más bien es que el sabor del poema traducido por un poeta tiene algo del humilde homenaje que queremos rendir, no a nuestros maestros, sino en palabras de Roberto Juarroz, a nuestros grandes amores.

Ficha del Libro

Total de páginas 166

Autor:

  • Francia Elena Goenaga

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, EPUB, PDF

Descargar Libro

Valoración

Popular

4.7

18 Valoraciones Totales


Libros similares de Literatura

La nao Santa María

Libro La nao Santa María

La nao Santa María fue encargada por el Ministerio de Marina de España en 1892 para conmemorar el IV descubrimiento del continente americano. Contando con los estudios del historiador y capitán de navío, Cesáreo Fernández Duro, y basándose en los planos de la obra de Rafael Monleón, Arquitectura naval, se eligió la nao Santa María para que protagonizara esta fiesta naval, celebrada en La Rábida en julio de 1892. Cesáreo Fernández Duro dirigió los estudios arqueológicos que le permitieron la reconstrucción de la histórica nave. En este tratado encontramos descritos a la...

El canto y la herida

Libro El canto y la herida

El Canto de la mujer iraquí es un género poético que pertenece a la canción folklórica, de autor anónimo, y siempre está ligado a la mujer iraquí. Pues al común de los investigadores les basta con reconocer la voz de su mejor intérprete. De este modo, queda el letrista sumido en el anonimato, pues su palabra se ha instalado en la memoria y en la voz de muchos iraquíes. Es un canto melodramático, emocionante, está más cerca de un canto triste y melancólico. De sus antiguos temas se destacan los cantos de amor y el sufrimiento por el abandono y la dura vida social.

Cartas de amor a la hija del renegado Kautsky

Libro Cartas de amor a la hija del renegado Kautsky

Él escribía cartas que ella jamás leía. Tomaba el sobre entre sus manos y lo apretaba con fuerza contra el pecho. Después, pasados unos minutos, lo dejaba caer al suelo y se sentaba, dulcemente, a esperar a las palabras que de nuevo sonarían en su corazón y que le recordarían quién era aquel hombre al que jamás pudo amar por temor a desaparecer con él.

De creencias, supersticiones y maravillas

Libro De creencias, supersticiones y maravillas

Los acervos de la literatura de tradición oral y de la cultura popular ofrecen múltiples posibilidades de estudio desde distintas disciplinas. Este volumen reúne trabajos sobre literatura de tradición oral y cultura popular, e incluye los acervos estudiados: textos y etnotextos recogidos de las voces de personas que guardan en sus memoria tan vasto conocimiento; acervos habitados de una u otra forma en ambos lados del Atlántico y que han llegado hasta nosotros en un vehículo, tantas veces desdeñado, como la tradición oral.

Libros Destacados



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas