Revista Quinchamalí

Revista de literatura Chile

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Sinopsis del Libro

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha del Libro

Total de páginas 161

Autor:

  • Alfonso De Toro

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, EPUB, PDF

Descargar Libro

Valoración

Popular

4.9

26 Valoraciones Totales


Libros similares de Arte

Manual de periodismo televisivo

Libro Manual de periodismo televisivo

Este manual aborda los distintos géneros del periodismo televisivo: noticia, crónica, reportaje, entrevista… desde una perspectiva práctica y con numerosos ejemplos. También analiza la transformación de los informativos de televisión, aportando el contexto para conocer de primera mano cómo se produce un programa informativo y su evolución más reciente. Está dirigido a los estudiantes de periodismo y a quienes deseen conocer los entresijos de la actividad profesional en la información audiovisual. Sus autores cuentan con amplia experiencia periodística en diferentes televisiones.

Retórica creativa

Libro Retórica creativa

La retórica creativa es un método riguroso, sistemático y con un alto nivel de formalización, que posibilita que, en los procesos de creatividad de mensajes publicitarios, el sujeto disponga de un mapa conceptual en el que aparecen, de forma exhaustiva y ordenada, las distintas vías que se pueden seguir para generar ideas. A la vez, el método permite controlar, en cada momento, los resultados obtenidos, teniendo siempre presentes las vías alternativas que quedan por explorar para crear nuevas soluciones. Este libro presenta un método innovador y eficaz para generar y analizar ideas de ...

Lecturas de la sociedad civil

Libro Lecturas de la sociedad civil

El concepto de sociedad civil es uno de los términos en boga del lenguaje político de los últimos tiempos. Cualquier propuesta política que pretenda tener éxito encuentra en la apelación a dicho concepto uno de los peajes que satisfacer en el camino de su propia justificación. No en vano se ha producido en diversos escenarios una revitalización de la idea de sociedad civil. Por un lado, en los discursos surgidos en los procesos de transición a la democracia, como los operados en Europa del Este y en América Latina. Por otro, en las consolidadas democracias liberales donde su...

Periodismo de investigación - Research journalism

Libro Periodismo de investigación - Research journalism

El periodismo de investigación es una disciplina a reivindicar hoy más que nunca. Son muchos los temas que hay que comentar y actualizar al respecto. También exponemos el cambio que supone el uso de las Nuevas Tecnologías como herramienta para el proceso de investigación. Emular a Bob Woodward y a Carl Bernstein actualmente no es tarea fácil, aunque el propósito no sea tan ambicioso como derrocar a un presidente de los Estados Unidos con un escándalo como el Watergate, hito en la materia. La crisis ha puesto a prueba la calidad del periodismo de investigación en España, y las...

Libros Destacados



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas