Revista Quinchamalí

Revista de literatura Chile

Los Siete sabios de Roma en España

Sinopsis del Libro

Libro Los Siete sabios de Roma en España

El Sendebar es una vieja colección de cuentos que hunde sus raíces en Oriente y que ha ido sobreviviendo gracias a su capacidad de permanente actualización y transformación. Salvar la vida gracias al arte de contar es, en esencia, su hilo conductor. La Historia de los siete sabios de Roma, nombre que adopta la versión española, pertenece a la denominada rama occidental, en la que el ambiente orientalizante del modelo se va trasladando a una ficticia corte imperial romana. Su larga vida editorial se inició en el taller zaragozano de los hermanos Hurus en las últimas décadas del siglo XV y prosiguió hasta el siglo XX, en un continuo camino en la que se vio sometida a numerosas transformaciones materiales y textuales hasta confluir en la literatura popular de pliegos de cordel.

Ficha del Libro

Titulo Alternativo : Una historia editorial a través del tiempo (siglos XV-XX)

Total de páginas 516

Autor:

  • Aranda García, Nuria

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, EPUB, PDF

Descargar Libro

Valoración

Popular

4.4

32 Valoraciones Totales


Libros similares de Arte

Manual de sintaxis del español

Libro Manual de sintaxis del español

Este MANUAL pretende ser una obra de carácter explicativo del español y sus variedades. Su objetivo principal es el de combinar de la manera más adecuada posible la descripción de los fenómenos con su explicación sintáctica. Por ello, los diferentes capítulos están dedicados a cada una de las facetas que intervienen en el proceso de configuración sintáctica de una oración. Se comienza así con una introducción a los conceptos e instrumentos propios del estudio sintáctico, para pasar luego a tratar del nombre y el Sintagma Nominal (capítulo II), del verbo y el Sintagma Verbal...

Aspectos de la traducción biosanitaria español–alemán / alemán–español

Libro Aspectos de la traducción biosanitaria español–alemán / alemán–español

El presente libro reflexiona sobre las características que definen la traducción biosanitaria cuando las lenguas implicadas son el alemán y el español. De este modo, partiendo de una base eminentemente práctica y que aborda diferentes géneros textuales, se analizarán las dificultades traductológicas, terminológicas y de documentación que presentan aquellos textos biosanitarios que deben ser traducidos del alemán al español y viceversa. Por consiguiente, el objetivo de la monografía es ofrecer, desde una perspectiva general, respuestas a aquellos problemas de traducción que se...

No somos niños

Libro No somos niños

La autora reflexiona sobre una producción fílmica particular, liberando una perspectiva de la infancia, en distancia y cercanía con el punto de vista de filósofos y grandes teóricos y realizadores del cine. Niñas y niños son reconocidos por la autora como sujetos no solo con derechos, sino también como quienes nos dan señas, en su tramitación a través de la producción fílmica, de las operaciones culturales y sociales que los restringen en sus vidas y en su propia significación cultural. En este libro la infancia en su “fuerza simbólica” insurrecta nos mira, excediendo la...

Tiempo de secretos

Libro Tiempo de secretos

Leena y su familia entran a vivir a la casa violeta. “Me parece que violeta es un color un tanto misterioso”, piensa. El primer año en la nueva casa será un tiempo difícil, pero también bonito, lleno de misterios. Conoce a Birgit, su vecina, que tartamudea cuando está insegura o triste. A Birgit le cae bien, hasta que Birgit le confía un secreto que pone a prueba su amistad... Marjaleena Lembcke nació en 1945 en Kokkola (Finlandia). Estudió inicialmente teatro en Finlandia y, en 1967, se fue a vivir a Alemania, donde estudió escultura. Marjaleena Lembcke escribe para niños y...

Libros Destacados



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas