Revista Quinchamalí

Revista de literatura Chile

Traducir al otro

Sinopsis del Libro

Libro Traducir al otro

En los últimos años, los estudios de Traducción han ampliado grandemente su campo de estudio, cobrando cada vez más importancia las consideraciones culturales, ya que no son sólo textos, sino culturas mismas las que toman parte en el proceso, inmensamente complejo, de la traducción. Partiendo de la orientación decididamente cultural que ha marcado la traductología más reciente, el autor examina la tensión ambivalente que se da al rescribir la cultura ajena en otra lengua, que unas veces apunta a lo familiar y otras veces a lo exótico, tomando ejemplos sobre todo de la traducción poscolonial, una de las últimas tendencias en la teoría y la práctica de la traducción, y que se perfila como imprescindible en un mundo en que lenguas como el inglés, que era anteriormente instrumento de dominio, se vuelven ahora vehículo de culturas muy diversas.Traducir al Otro interesará igualmente a traductores, estudiantes de Traducción, estudiantes de Filología Árabe, así como a todos aquellos que tengan interés en el conocimiento de culturas ajenas.

Ficha del Libro

Titulo Alternativo : Traducción, exotismo, poscolonialismo

Total de páginas 213

Autor:

  • Ovidi Carbonell I Cortés

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, EPUB, PDF

Descargar Libro

Valoración

Popular

5.0

96 Valoraciones Totales


Libros similares de Arte

Gramática del francés

Libro Gramática del francés

Para el correcto conocimiento y aprendizaje de una lengua es imprescindible conocer a fondo la gram�tica. El manual que tiene entre sus manos pone a su alcance la adquisici�n de estos conocimientos de una forma f�cil: la teor�a est� perfectamente sintetizada y explicada de forma clara y sencilla; los ejemplos le ayudar�n a comprender perfectamente lo explicado; los ejercicios le permitir�n afianzar lo aprendido, y podr� verificar f�cilmente los resultados con las soluciones que se facilitan al final del libro. Una gu�a pr�ctica complet�sima tanto para aquellos que...

Lirio infernal

Libro Lirio infernal

el cielo llueve pero no llora fuerte petricor dulce Los cielos no lloran, los cielos no sienten, ¿verdad? ¿Dónde llueve? ¿Dónde estaba cuando vio el cielo llover? ¿Cerca de la tierra o resguardado de la lluvia? "No llora fuerte" entonces... ¿es una lluvia ligera? ¿Qué tan ligera? ¿Se mojó? ¿El cielo estaba gris o negro? ¿Qué es lo que está pasando que no nos cuenta? ¿Aun puede oler la tierra húmeda?

Erramu Boneta

Libro Erramu Boneta

Basque verbal morphology: redefining cases. Periklesen hitzaldia (Hilen alde egina, Tuzididesek dakarrenez, II. Liburua, 35-46). Arabako euskal testu zahar gehiago: Gamarra eta Luzuriaga, XVII. mendeko bi Arabarren lekukotza. Hizketa formula ohikoak. The functional structure of the Basque noun phrase. Hitz elkarketa, argumentu egitura eta theta-rolak. Amerindian tribal names in North America of possible Basque origin. Napoleon-en kontrako Salvat Monho-ren zenbait bertso. Tipología de las cláusulas relativas en las lenguas eslavas: el caso del checo. Suppletion in the old Basque verb “to...

Posada Y Manilla

Libro Posada Y Manilla

Jose Guadalupe Posada (1852-1913) and Manuel Manilla (ca. 1830-1895) are the greatest exponents of Mexican popular engraving. For decades they illustrated thousands of printed matter of various kinds. Among his numerous works are the engravings for one hundred and eighty stories dedicated to children. The book in question is a compendium of the representative sample of the best works of these engravers, whose work places them as the pioneers of the illustration of Mexican children's stories. It is divided in small chapters that classify and reunite the engravings and stories of the stories...

Libros Destacados



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas