Revista Quinchamalí

Revista de literatura Chile

Traducción e interpretación

Sinopsis del Libro

Libro Traducción e interpretación

El presente volumen recopila un conjunto de propuestas didácticas y metodológicas implantadas desde la oficialidad de los estudios de TI en nuestro país. Son estudios a cargo de diferentes especialistas, profesionales y docentes que han contribuido al progreso de los contenidos configurados en dicha titulación. Muestran el avance progresivo y continuado del interés suscitado por el conocimiento profesionalizante de la Traducción y la Interpretación en una sociedad que cada vez más exige una alta cualificación de nuestros egresados. Esta monografía ofrece un amplio elenco de experiencias y reflexiones contrastadas que abarcan un variado recorrido por las diversas disciplinas de Traducción e Interpretación de un gran interés y relevancia para el experto en estas materias.

Ficha del Libro

Titulo Alternativo : estudios, perspectivas y enseñanzas

Total de páginas 310

Autor:

  • María Luisa Romana García
  • María Pilar Úcar Ventura
  • José Manuel Sáenz Rotko

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, EPUB, PDF

Descargar Libro

Valoración

Popular

4.9

61 Valoraciones Totales


Libros similares de Arte

El objeto y el aura

Libro El objeto y el aura

El objeto y el aura es un libro insólito por su voluntad de plantear los grandes problemas del arte contemporáneo desde una perspectiva histórica distinta a la privilegiada por la crítica de arte habitual. Rompe, además, con la visión tradicional del significado de la irrupción del arte moderno. Juan Antonio Ramírez, catedrático de Historia del arte de la Universidad Autónoma de Madrid, es actualmente uno de los autores más prestigiosos de ámbito nacional, con proyección internacional, en el campo del Arte contemporáneo.

Tesoro castellano del primer diccionario de América

Libro Tesoro castellano del primer diccionario de América

Fray Alonso de Molina ocupa un lugar de honor en la Lingüística Misionera de tradición hispánica por confeccionar el diccionario bilingüe, que da origen al Tesoro que el lector tiene entre manos. Su Vocabulario castellano-náhuatl (1555) –un “incunable americano” (Menéndez Pidal)– fue “vocabulario de urgencia” para la comunicación de religiosos e indígenas y testimonio de las preocupaciones renacentistas por la lengua, incluso fuera del Viejo Continente. Como un Nebrija de las Indias, Molina completó la labor de sus maestros Olmos y Sahagún. Culminó un Arte de la...

Libros Destacados



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas